The Song of the Blessed Virgin Mary*
MY soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded the lowliness of his handmaiden.
For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath magnified me, and holy is his Name.
And his mercy is on them that fear him, through out all generations.
He hath shewed strength with his arm, he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble and meek.
He hath filled the hungry with good things, and the rich he hath sent empty away.
He remembring his mercy, hath holpen his servant Israel, as he promised to our forefathers, Abraham, and his seed for ever.
* ‘Magnificat’ comes from the Latin, meaning ‘It magnifies’, that is, it proclaims and highly praises. See Luke Luke 1:39-56. This is the form of the prayer used in successive English Prayer Books from 1549 to 1662. It is older than the translation in the Authorised Version. Note that past tenses in -ed should be read as full syllables, e.g. scatt-er-ed, not scatt-erd, fill-ed not filld.